双语生命隧道
作者:巧姐儿张 | 分类:游戏 | 字数:31.9万
本书由笔趣阁签约发行,版权所有侵权必究
第三十三章 代理子宫(下)
“报告总经理,”梅格皮斯说,“我们这次试验所用的**肌不是胚胎车间生产的,是我们试验室严格按照生产工艺自制的。”
“喔!是这样。”谢尔曼警觉起来。他又转向负责桑椹胚出所检验工作的克拉丽莎小姐问道:“你是不是发现过什么情况?”
“没有!”克拉丽莎肯定地说,“我不能同意胚胎车间的观点,对于基因研究所的桑椹胚,我们完全按照检验手册百分之百地进行了验收,情况正常。当然,不排除极个别有缺陷的胚泡,我们没有发现,可能流入了胚胎车间。但是,事实上目前的问题是:所有的原始细胞都不能着床。”
Chapter 33 Agent Uterus(B)
‘Report to General Manager,’ Meg Pease said, ‘the uterine muscle which our experiment is not used the production of embryo workshop, it is homemade in our laboratory according to strict accordance with the production technology. ‘
‘Oh! It is.’ Sherman was vigilance. He turned to Miss Clarissa asked: ‘Would you find some unusual cases?’ The woman who is responsible the work as the inspector for the morula out of institute ,
‘No!’ Clarissa said firmly, ‘I can't agree of the embryo workshop of the viewpoint that for the morula of Genome Institute, what we completely according to the inspection manual to check and accept by a hundred percent, and the situation is normal. Of course, do not rule out a few defective blastocyst that we didn't find, maybe flowed into the embryo workshop. But, in fact, the question now is: all of the primitive cells cannot implantation.’
“胚胎车间的人来了吗?”谢尔曼问。
“报告总经理,我是胚胎车间的主任哈姆。”一个瘦子垂头丧气地说。
“对于他们的说法,你有什么意见?”
“我不知道我该怎么说,不过,以前我们一直是这样做的,从来没有出过问题,可是现在却不行了。我们也进行过检查,但是没发现什么情况,所以……”
“所以,你认为是原始细胞的问题?”
‘Embryo workshop of some one is here?’ Sherman asked.
‘Report to General Manager, I am Ham, the Director of embryo workshop.’ A skinny man said down in the mouth.
‘Do you have any advice for their parlance?’
‘I don't know what I should say, however, we have been doing this before, never been on a problem, but not now. We have also conducted the inspection, but didn't find anything, so...’
‘So, you think it is the problem with original cell?’
“是的。”
“我们下结论必须以科学事实为根据;可是,我们有些人总喜欢拍拍脑袋靠想象来工作。”谢尔曼不高兴地说。
对于这次事故,他已经心中有了数,既然不是胚泡的问题,那么事情就简单了。类似这样的情况,在初期的研究中曾出现过多次,这对于他和他的工作小组来说,并不是什么高不可攀的难题。
‘Yes.’
‘Our conclusions must be based on scientific fact, however, some of us always likes to work depends on to clap his head with imagination.’ Sherman said sullenly.
For the accident, he had understood in mind of now that it is not a matter of the blastocyst, so it is simple. The similar situation that there had been many times in the early research, for he and his team it is not unattainable.
“从今天下午开始,”谢尔曼对瓦利大夫和韦德研究员说,“你们就在胚胎车间展开工作。”
“是!总经理。”他们两人异口同声地答道。
谢尔曼回过头来对威拉德说:“我们瓦利大夫的胃口一向很大,午餐你可要多准备一些呦!”他这么一说,大伙的肚子都咕噜咕噜地叫起来。
“没问题,这边请吧!”威拉德自信地说。
‘Starting from this afternoon,’ Sherman told to Dr Wali and Wade Researcher, ‘you work in the embryo workshop.’
‘Yes General Manager!’ The two of them answered with one voice.
Sherman turned to Willard said: ‘Our Wali Doctor has always been a big appetite, for lunch you can want to prepare some more!’ For the sentence what he said, everyone's stomach shouted loud as gurgling.
‘No problem, this way please!’ Willard said confidently.
胚胎车间紧挨着基因研究所,是一幢占地八千平方码[1]的六层大楼。大楼里面分割成了许多面积约五百平方英尺[2]的房间,每个房间安置着一百个“鱼缸”,那些生产小组不停地在这些房间里循环作业。像种庄稼似的,有的时候是“种植”,有的时候是“保育”,有的时候是“收割”,整个过程大约是每十个月循环一次。
Embryo workshop next to the Genome Institute, it is a building to cover an area of eight thousands square yards, six-story building. In the building it divides into many rooms which the areas are five hundred square feet, every room places one hundred "fish tank", the production team keeps cycle operation in the room ceaselessly. It seems a kind of plant crops, sometimes it is "grow", sometimes "conservation", and sometimes "harvest", the whole process is about every ten months.
下午,当瓦利大夫和韦德研究员来到胚胎车间的三楼时,几个作业小组的工作人员正无所事事地站在走廊里闲谈,一些房间的玻璃缸里空空如也。他们小心地把玻璃罐子里的那些不能着床的**肌残物一一取出,借助显微镜仔细观察。他们发现,不少**肌上的**内膜外观异常,丝毫没有被“溶解”的痕迹。还有一些**肌上的胚泡,虽然已经分泌了不少蛋白酶,可是,接触到蛋白酶的**内膜却毫无反应。
In the afternoon, when Dr Wali and Wade Researcher came to embryo workshop on the third floor, a few operations team workers were doing nothing to stand in the corridor to chat, glass fish tank empty in some rooms. They carefully took out the uterine muscle residue that cannot implantation from the glass jar one by one. With the help of a microscope they looked carefully and they found that a lot of abnormal appearances on the endometrial uterine muscle, no traces of "dissolved". There are also some morulas on the uterine muscle, although already secreting a lot of protease, however, the endometrial that contacted to protease was no reply.
这是怎么回事呢?经过多次化验分析,以及一天多的观察研究,他们终于得出了结论。
事实正如大家所见,基因研究所生产的胚泡是正常的,问题出在**肌。
在桑椹胚“着床”的过程中,当细胞分裂成为一个胚泡并分泌蛋白酶时,**肌不但不接受胚泡,反而不正常地分泌出一种使蛋白酶失效的物质,导致胚泡脱落。
What is this cause about? After more than once of tests and ****yses, and more than a day of study, they finally reached the conclusion.
The fact that as you see, the morula that Genome Institute produced is normal, the problem in the uterine muscle.
In the process of the morula implantation, when the cell becomes a blastocyst with fission and secretes protease, the uterine muscle not only does not accept the blastocyst, instead abnormally to produce a material that results protease to lose efficacy, lead the blastocyst to fall off.
**肌为什么会出现这种反常现象呢?这是因为,在**肌制备过程中,所使用的一种激素品质不纯,含有大量的有害杂质,使得**肌粘膜的性质发生了变化。
Why is the uterine muscle which appeared this kind of abnormal phenomenon? Because it is what in the process of preparing the uterus muscle, used of a hormone is not pure quality, it contains a large amount of harmful impurity, changed the nature of the mucous membrane of uterine muscle.
问题的真相已经大白,谢尔曼收到了瓦利大夫的事故调查报告以后,便召开了基地高层领导人的工作会议。会上,谢尔曼展望了公司未来的前景,坚定了大家发财的信心;同时,他批准了塞西尔的退休报告;并任命瓦利大夫为波莉纳保育院的院长;初次来岛的韦德研究员担任了基因研究所的副所长,所长职位暂时空缺;原基因研究所所长梅格皮斯升任保育院副院长兼胚胎车间主任,原主任哈姆就地免职;鉴于化验员未能按照规定认真了解激素的质量,造成重大损失,遂调离岗位,降级使用。
The truth of the problem has been to come out, after Sherman received Wali Doctor of accident investigation report, a work meeting that the base of top leaders was to open. On the conference, Sherman was to look forward to the future prospects of the company, and firmed the mind of the people for wealthiness. At the same time he approved the Cecil's retirement report, and appointed Dr Wali to be the Dean of Polly Nursery. Wade Researcher which first trip to the island served as the deputy director of the Genome Institute, and the position of director temporarily vacated. The original boss-man, Meg Pease was preferment vice President of Polly Nursery and concurrently director of embryo workshop, and the old director Ham was kicked out. As ****ysts did not carefully to understand the quality of the hormone in accordance with the relevant provisions, caused in heavy losses, hence removed and downgraded to employ.
第二天下午,谢尔曼在威拉德等人的陪同下,视察了经过整顿的保育院。在那些孕育胚胎的房间里,玻璃**整齐划一地安放在金属架子上,工作人员们借助着显微镜正在加班加点地“种植”桑椹胚,以求追回耽误了的时间。
Next day of the afternoon, Sherman was accompanied by Willard and others visited the Polly Nursery which through consolidation. In the room of to gestate embryo, the uterus of glass mounted on the metal shelf uniformity, staffs with the aid of a microscope was working overtime to "grow" morula, in order to recover waste of time.
在另外一些房间,人们可以看到生长了五周的胚胎,体长一厘米。胚胎上长着尾巴,这时候还区分不出是动物胚胎还是人体胚胎。七周后的胚胎长约两厘米,人体的内外各器官都已经开始发育,眼鼻唇开始生成,两手虽然只有几毫米长但已具有了骨骼。三个月以后的胚胎,身长八厘米,重约二点五克,头部明显增大,脸部五官分明,这时的胚胎宛如失重状态的宇航员,在玻璃缸中的羊水里自由自在地浮动着。在这里,只有少量的人手正在值班,电脑调控着营养的供给,各种管线五花八门,如果不是专业人员,在那里一定会不知所措的。
In the other room, people can see growth for five weeks of embryos, one centimeter long. Embryo with long tail, at that time was still couldn't distinguish of embryos that whether the animal embryos or human. After seven weeks the embryo was about two centimeters long, it had begun to develop both inside and outside of the body's organs, eyes, nose, lips to start generating, the hands, though only a few millimeters long but has the bone. After three months of the embryo, eight centimeters in length and weighs about two point five grams, head increases obviously, facial well-featured, the embryo was like a weightless astronaut, floating freely in the amniotic fluid in the aquarium. There was only **all number of the staffs to be on duty, because computer control the supply of nutrition with various pipelines, inside if not a professional who there would be at a loss.
有一部分房间里,胚胎已经接近成熟,胎儿通过脐带、胎盘从外界吸收营养。在这里,你可以透过玻璃看到有些胎儿不时伸动手脚,就像正常怀孕的胎儿在妈妈的肚子里也不老实一样。还有一些房间里,胎儿正在分娩;护士们手忙脚乱地处理着刚刚离开人造**的婴儿,哭闹声此起彼伏,热闹非凡。所有的新生婴儿全部送往育婴大楼,只有个别分娩时出现麻烦的才被置入保温箱,送往观察室,几位儿科医生和护士负责照看那些小宝宝。
A part of the rooms, the embryo was close to mature, the fetus through the umbilical cord and placenta to absorb nutrition from the outside world. Here, you can see some of the fetuses who stretched his hands and feet in the glass from time to time, just like a normal pregnancy of the fetus in the mother's belly is also hyperactivity. There was also some room, the fetus to be delivery, where the nurses were scrambling to deal with the baby just left artificial wombs, crying and noise came wavelike and lively. All the newborn babies were sent to Nursery Building, only a few trouble ones which it was put into the incubator and taken to the observed room, where there are few pediatric doctors and nurses who were responsible for looking after the babies.
在育婴大楼,谢尔曼郑重地强调了幼儿智力开发的重要性,以及各发达国家对婴幼儿开发智力的做法。但是他没说这是因为客户们需要的是聪明灵活、身心健康的硬件。倘若呆头呆脑,言不知所云,行不知所为,即使客户的灵魂十分完美,在使用这种不理想的身躯时,效果也将是令人感到失望的。
In the Nursery Building, Sherman solemnly stressed the importance of development of children's intelligence, and the practice of developed countries in infants and children to develop intelligence. But he didn't say this is because the customers needing a hardware that is both **art, flexible, and health of physical and mental. Even if the soul of the customer is much perfect, but when the one used any non-ideal body that is loggerhead and word fault and behavior disorder, the effect will be very disappointed.
除此以外,谢尔曼还参观了波莉纳学院。与保育院相比,这儿麻烦少得多,各个年龄层的儿童生长得都很正常。谢尔曼嘱咐威拉德等人,一定要封锁消息,不能让他们知道事情的真相。威拉德告诉谢尔曼:“每次走人,我们都说是给他们找到了需要儿童的家庭,就连一般工作人员也都以为我们是专为无子女家庭服务的。”
谢尔曼对此很满意,这儿的事已经完了,他还得到尼古拉斯南岛去看看。
Otherwise, Sherman also visited the Polly Institute. There was the trouble much less than the Polly Nursery, children of all ages to grow very normal. Sherman commanded Willard and others, what it must be to blockade news, can't let them the children know the truth of the matter. Willard told Sherman: ‘Every time to leave the kid, we always told them what to find out the family that they need kid, even the general staffs also believed that we are serving for the childless families. ‘
Sherman was very satisfied for these, and the things here are done but he also got Nicholas south island to see.
注 [1] 八千平方码,英制单位,约六千六百九十平方米。
[2]五百平方英尺,英制单位,约四十六平方米。